לראשונה בישראל: באנר עם תרגום לשפת סימנים

לראשונה בישראל: באנר עם תרגום לשפת סימנים
לראשונה בישראל: באנר עם תרגום לשפת סימנים

'המכון לקידום החרש בישראל' משיק קמפיין חדש לקידום נגישות בעסקים לחרשים וכבדי שמיעה. הקמפיין, שעלה באמצעות פרסום טוויסטד המטפל במכון בפרו בונו, מציג ככל הנראה לראשונה בישראל, באנרים עם בועת תרגום לשפת סימנים. כדי להמחיש את נושא הנגישות בחרו בטוויסטד להפיק באנרים שבהם מתורגמנית לשפת הסימנים "מתרגמת" את המסר על גבי הבאנר, כמו שמקובל לעשות על מסך הטלוויזיה.

יעל קקון, מנכ"לית המכון לקידום החרש: "תקנות הנגישות שנכנסו ועתידות להיכנס לתוקף מחדדות את החשיבות של ארגונים ומוסדות לדאוג לנגישות נוחה לאוכלוסיות עם צרכים מיוחדים. בין היתר, הזכות לנגישות לאנשים חרשים וכבדי שמיעה, שנגישות היא העצמאות שלהם. כשאנשים חרשים או כבדי שמיעה מגיעים לבנק, לרשות המקומית, למשרד ממשלתי או לכל ארגון אחר, מגיע להם לקבל שירות נגיש כמו כל אזרח או לקוח אחר. הנגישות חשובה גם לעסקים עצמם, שיכולים להעניק שירות טוב יותר ל-700,000 צרכנים בישראל. המסר שלנו: נגישות. זה טוב לעסקים."

קרדיטים
מנכ"לים: אלון מוליאן, קרן פרידמן סמנכ"ל קריאייטיב: אייל גן-מור מנהל קריאייטיב: יגאל לוי סמנכ"ל לקוחות: שרון ברוקנר סופרווייזר: הדר רומנו קופי: חזקוש ישורון ארט: דוריאל אלון מנהל לקוח: נתנאל זייד תקציבאי: אסף גרנות

מקרה חירום בפייסבוק / אינסטגרם / וואטסאפ?

הוספת תגובה לפוסט

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

תפריט הבית

קטגוריות פוסטים