ראה צירוף מקרים משעשע – בשעה שכתבת את הפוסט הזה, ברק נתניה ניצחה את מכבי ת"א בכדורסל. ומה הקשר? שלאחד השחקנים הזרים של נתניה קוראים דנילו פינוק. פינוק!!!
יש עוד טעות קטנה בעברית שלא עלית עליה. אין דבר כזה "במידה ו…". יש לכתוב "במידה ש…". אולי רק לי זה מציק, אבל זה בגלל שאני פסיקופת: http://www.dorbanot.com/?p=15637
15 תגובות
😀
[Comment ID #30074 Will Be Quoted Here]
זאת בטח לא ביצה של משפחת לוי.
רק אני רואה כאן ביצה ובולבול?
[Comment ID #30047 Will Be Quoted Here]
מצטער, אצלנו בעדה הברווזית זה נקרא הגעגע.
[Comment ID #30043 Will Be Quoted Here]
התכוונת להגאא
מי שעשה לזה הגהה צריך ללכת בבית שלו.
[Comment ID #30030 Will Be Quoted Here]
[Comment ID #30041 Will Be Quoted Here]
😀
אני לא מבין מה העניין.
למה כבר ציפיתם מאשך מדבר?
;;)
[Comment ID #30028 Will Be Quoted Here]
האמת שגם "במידה ש" אינו בשימוש נכון כאן.
"במידה ש" אינו ביטוי התניה כמו "אם", אלא כשמו – ביטוי המציין מידה.
"במידה ש" שווה ל-"ככל ש".
לדוגמא: "במידה שתשקיע בעבודה, כך יטחנו אותך בטירוף".
אבל היי, עברית תקנית זה כל כך 2009.
אני לא מאמין ! ענק !!!! בגזור ולשמור !
ראה צירוף מקרים משעשע – בשעה שכתבת את הפוסט הזה, ברק נתניה ניצחה את מכבי ת"א בכדורסל. ומה הקשר? שלאחד השחקנים הזרים של נתניה קוראים דנילו פינוק. פינוק!!!
וגם פה יש טעות
כתוב יכול היות – במקום יכול להיות
קליק
אני מבין שאף אחד לא חתום על זה… כי טכנית הוא לא יודע איך.
יש עוד טעות קטנה בעברית שלא עלית עליה. אין דבר כזה "במידה ו…". יש לכתוב "במידה ש…". אולי רק לי זה מציק, אבל זה בגלל שאני פסיקופת:
http://www.dorbanot.com/?p=15637