סטיקר של מיכל פרי ורועי מירון מיורו ישראל. ואם בקוסאמק עסקינן, זה הזכיר לי משהו חביב שכתבתי פעם עם חברי העזתי עידן בראון – מילון הקוסאמק השלם בפוטנציה והלא מנוקד נכון.
אבא, אימא, כוּסאמק:
כמו "שלוֹם", גם "כוּסאמק" היא מילה שימושית. אם המילה שלוֹם טומנת בחובה את כל החיובי שקיים בנו הישראלים, הרי שכוּסאמק היא המבטאת את הצל השלילי. למותר לציין כי קללה זו עברה מטמורפוזות רבות מאז שנוצרה. כיום הקללה לא מופנית אך ורק אל קרובי משפחה מדרגה ראשונה, אלא גם אל קרובים מדרגה שנייה. לדוגמא – כוּס סבתא ש'ך. גם על אחותו של המקולל לא פסחו המברכים, אך במילון זה נתמקד אך ורק בקללה המופנית אל אם המקולל, קרי נוסח הקללה הנפוץ ביותר בשפה המודרנית.
לרווחתכם, חילקנו את המילון לשלושה חלקים לא שווים והוספנו בסמוך לכל אחד מן הערכים את הנימה, או אם תרצו את הפוזה, אשר באמצעותה מבטאים את הקללה במצבים השונים. תתקלקלו.
הערכים הבסיסיים:
כּוּס-אֵמֶק (ערבית) كوس اُماك – כּוּס אוּמַכּ. צורתה הבסיסית ביותר של הקללה. מקורה בערב הסעודית. ביטוי עתיק יומין מתקופת שלטונו של המלך עבדאללה ה- 34 (אללה ירחמוּ). העונש על ניבול שם המלך היה כריתת שחלותיה של אם הנאשם.
כּוּס-אִמַא (העצמה – כּוּסאִמְאִמְאִמַא), עִברוּת הקללה הערבית הבסיסית (ר"ע: כּוּס-אַמֶק).
ערכים משודרגים:
כּוּסְאוֹמוֹ (נימת מצוקה) (בהעצמה – כּוּס-אוֹמְאוֹמוֹ) נאמר בשעת משבר רגעי המעורר תסכול חסר פרופורציה. * "כּוּס אוֹמְאוֹמוֹ המפתח הזה – כּולו חלוד. גם הדלת החורקת הזאת בסוף תיפול."
כּוּסְאוֹמְקוֹם (נימת טירוף בעיניים) מתפרץ מאדם המבקש להבהיר כי אינו סובל את המצב שבו הוא נמצא. בד"כ ילווה במכת אגרוף עוצמתית המוטחת על המשטח המוצק הקרוב. * "כּוּסְאוֹמְקוֹם! (מכת אגרוף עוצמתית) עוד מילה ואני מחרבן לך ת'פרצוף!"
כּוּס-אוֹמוֹק (נימת החמצה\בלוז) נאמר כאשר תחושת הפספוס כמעט חזקה מנשוא. * "כּוּס-אוֹמוֹק, זה לא גברת – זה אדון!"
כּוּס-אֵמְאֵמֶק (נימת עצבים) נאמר כאשר משהו רע קורה. * "כּוּסְאֵמְאַמֶק! אימא, כמה פעמים אמרתי לך לא לגעת לי בסמים?"
כּוּס-אֵמְאֵמְאֵמְאֵמֶק (נימה עצבנית + +) נאמר כאשר משהו רע מתחרבן בטירוף. * "כּוּסְאֵמְאֵמְאֵמְאֵמֶק אימא! אל תתני להם לקחת אותי! לא! כּוּסְאוֹמְקוֹם תוריד ת'יד!"
בַּכּוּס שֶל הַּאִמַא (נימה צינית) תשובה מתחכמת לשאלת – איפה? * גדי: "תגיד דני, איפה שמת ת'צינור?" דני: "בַּכּוּס שַל הַּאִמַא שלך!"
קוּשֳלַאִמַא (נימה טבעית) (העצמה – קוּשֳלַאִמְאִמַא) נאמר כבדרך אגב, בהיעדר קללה זמינה אחרת. * "קוּשֳלַאִמַא-שלו, ראית איך הוא עקף אותי מהשוליים?"
קוּשָלַקוּשָלַקוּשֳלַאֵמֶק אדם מגמגם ועצבני.
קֲאסְססאֵמֶק (נימה נפעמת) התפעלות הנובעת ממעוררי האגו הגברי. * "קֲאסְסאַמֶק, ראית איזה פרונט יש לה?"
כּוּוּוּוּסְאֶמֵק (נימה סלחנית) נאמר כשמשהו התפספס אבל כפרה עליו. * "כּוּוּוּוּסְאֵמֶק, בקטנה, במשחק דוקים הבא אני מנצח אותך."
סְסַעְאֶמֵק (נימה תוקפנית) מילת תקיפה של הערס הדיסלקט. * "סְסַעאֶמֵק! למה מי אתה חושב, לממה?!"
קֲאסְססס (נימת החמצה) גילוי מאוחר של דבר ברור מאליו. * "קֲאסְססס! כולם קפצו מהגג ואני אח…"
כּוּסְאֵמְ… מתחיל להיאמר ונקטע באיבו עם גילוי האדם שאינו אמור לשמוע את הקללה. * "כּוּסְאַמְ… המורה דפנה, בכלל לא ידעתי שאת מאחוריי."
צירופים והשלמות:
כּוּס עַל הַעֶמֵק (נימה ארצישראלית פלצנית) שגור בפי חברי הקיבוצים הצעירים. * "כּוּס עַל הַּעֶמֵק שלך יא דגניה אחד!"
קָסְסעֶמַק עַרס (נימת פורענות בהילוך איטי) שאגת התקיפה של הערס המצוי. * "קָסְסעֶמַק עַרס! תוריד ת'עיניים."
כּוּשֳלַאִמַא שְ'ךָ בְּקוֹנְטְרַה (בהעצמה – כוּשֳלַאִמַא שְ'ךָ בְּקוֹנְטְרַה-בַּס) גרסה זו מראה סימני התפוגגות מן העולם. נהגו להשתמש בה ילדי שנות התשעים, בעיקר בעת שרותם בבית-הספר. * "כּוּשֳלַאִמַא שְ'ךָ בְּקוֹנְטְרַה! איך המזוודת פוגים שלי הגיעה לידיים שלך?"
סְסַעאֵמֶק עַרְס יַאחוּשילינְג (בהעצמה – סְסַעאֵמֶק עַרְס יַאחוּשַרְמוּטָה) נאמר כאשר שחקן כדורגל אהוד מחמיץ גול בטוח. * "סְסַעאַמֶק עַרְס יַאחוּשילינְג! איך הוא לא הכניס את זה? מה אין לו עיניים בראש?!"
כּוּס אִמְךָ הַּצוֹלָעַת (נימה מזלזלת) נסיון אמיץ של חנון להשיב מלחמה לקללות חזקות ממנו. * מוטי: "יא חת'כת חרא-אפס-מושתן-אוכל בתחת, יא מוצץ! דרור: "כְוּס אִמְךָ הַּצוֹלָעַת! יא ערס." מוטי נותן בִּרכִּיה לביצים.
כּוּס אִמַא שֵלְךָ הַּשַרְמוּטָה הַּזאֲתִי (נימת קינאה) נאמר כאשר בשורה משמחת נפלה בחלקו של אדם אחר. * "כּוּס אִמַא שֵלְךָ הַּשַרְמוּטָה הַּזאֲתִי, הפעם הבאת אותה בגדול…"
קוּסוֹמוֹ (נימה נפגעת/נעלבת) מושרש בפיהם של העולים ממדינות חבר העמים, נאמר על מנת להימנע מעירוב הורים בקטטה. * "קוּסוֹמוֹ. לא מקללת אי-מא שלי!"
כּוּסֵמֶס (נימה מתבכיינת) מוּנפח מפיהן של פרחות הדור השלישי. * "כּוּסֵמֶס! הפלאפונים החדשים האלה, אי אפשר ללעוס להם את האנטנה."
כוסססודה אימהות שקולטות באמצע הקללה שהילד לידם. (תודה ליניב אבירן)
כוס… יין קללה של דוסים. נאמרת בשגגה במקום "אוי". * "כוס… יין, החרעמזלך האלה נפלו לי בטעות על הטלית". (תודה לצביה בלום)
ססססססססססססססססססססעמק! כשהאות ס' נתקעת במקלדת. (תודה לרועי כהן).
אוֹ-סְסֵאֶמוֹ (נימת שייקה לוי) התהווה ע"י שלישיית הגשש החיוור. * "???"
אם וכאשר שכחנו את אחת מהאמהות של מישהו מכם, או כשלנו בתפקידנו (ר"ע – "אוֹ סְסֵאֶמוֹ") הנכם מוזמנים להוסיף, לעדכן ולנבל (ר"ע – טוקבקים) ואנו יותר מנשמח להוסיף את הפנינים שלכם למילון זה. טענות הנוגעות לניקוד "מילון הכוסאמק השלם בפוטנציה" יש להפנות בכתב ברור לאבשלום קור.
11 Responses
[Comment ID #16262 Will Be Quoted Here]
רגע, מה זה דינקום בעצם?
נהדר! שימושי מאוד
דינקום ערס, כושיליראבאק זה היה מילון משעשע 🙂
[Comment ID #16223 Will Be Quoted Here]
כוסאמק אינטראקטיבי אה? 🙂
פנאן, עודכן.
ססססססססססססססססססססעמק!
כשנתקע לך הס' במקלדת.
ואני אומרת על זה: כוסאמא בןלאדן…
אה מגניב, אתם מעדכנים את המילון!
[Comment ID #16215 Will Be Quoted Here]
עודכן.
[Comment ID #16216 Will Be Quoted Here]
עודכן.
🙂
קצת מסביר איך יורו הגיעו לאן שהגיעו…
מגראד לי טילים 🙂
כוסססודה – אימהות שקולטות באמצע הקללה שהילד לידם.
"כוס… יין"- קללה של דוסים. נאמרת גם היא בשגגה במקום "אוי".
לדוגמא: "כוס… יין. החרעמזלך האלה נפלו לי בטעות על הטלית".